Toutes les régions de France ont une multitude d’attraits pour plaire mais la région de l’Auvergne gagne certainement à se faire connaître surtout si on lui appose l’étiquette “France profonde”. Moins densément peuplée que d’autres régions, les activités de plein air y sont mises en valeur surtout pour s’adonner à la randonnée ou au survol de l’un des 80 volcans éteints de la Chaîne des Puys.
We had landed on rainy and grey day in early April but we were lucky to explore sites without heavy rain drops. Vienne in the Auvergne-Rhône-Alpes region is such a city that you can stop for a few hours and appreciate once more the extent and relentless building of the Roman Empire. In the territory comprised of France, parts of Belgium, Luxembourg, Germany and Switzerland, the region was called Roman Gaul and Lugdunum (today’s Lyon), was the Capital of the Gauls. Vienne is just south of Lyon, and benefited greatly from the commerce traffic on the Rhone river. Its impressive Roman theater once seated around 13,000 people and was built in 40 CE. It is kind of a wonder that such a big venue, the second largest Roman theatre in Gaul was only “rediscovered” during the 1900s.
En France, les sites touristiques comme les châteaux avec une administration privée ouvrent seulement en avril ou même seulement les weekend ou l’été mais rarement avant les vacances scolaires. Néanmoins en cherchant bien, nous n’avons pas eu tant de difficulté à se faire un itinéraire tellement il y a quand même un choix à faire, ayant seulement à s’assurer des heures d’ouverture. Le château-fort de Rochebaron était ouvert aux visiteurs et après une randonnée de 20 minutes avec ses 200 mètres de denivelées pour le rejoindre, on comprend que c’est un lieu idéal pour une volerie. En ce temps pluvieux, le spectacle de vol de rapaces à 3 spectateurs a eu lieu et aucun de nous a choisi de le voir dans une salle couverte. Nous avons eu chacun la chance de faire un rappel au poing avec Hubert le hibou grand-duc.
The next day as we made our way towards Clermont-Ferrand, the main goal of our stay in the region, we took our time as the weather had not really improved. Lucky for us, we got the local advice to go visit the “Prieuré de Pommiers” which as a Historical Monument is open all year round. A prieuré is a small religious community headed by a prior. In Pommiers, the Benedictine monks built the church of Saint-Pierre-Saint-Paul and the first monastic buildings in the 11th century. The extraordinary state of the estate up to now has been the result of its adaptation to tumultuous periods of France’s history by remaining important and fortified. The French Revolution brought an end to the religious institution as such. The clergy’s assets were nationalised and the last monks left in 1792. After that, the priory became a private residence up to the middle of the 20th century so consistently occupied and maintained.
Pour expliquer notre intérêt personnel de se rendre spécifiquement à Clermont-Ferrand, un peu contexte personnel s’impose. Nos recherches généalogiques faites au Québec bien avant que les bases de données soient accessibles sur l’internet (dans les années ’90) nous avait indiqué qu’un ancêtre direct venait de Clermont-Ferrand. Ce qui nous semblait étonnant puisque nos autres ancêtres nous arrivaient des régions beaucoup plus proches des côtes de l’Atlantique. Donc, nous avions planifié nos vacances en prévoyant de faire des recherches dans les archives du département de l’Auvergne pour en savoir plus sur cet ancêtre et tenter de remonter plus haut. Malheureusement juste avant notre arrivée, nous apprenons que les dites archives fermaient leurs portes au public pendant toute la semaine de notre séjour. Très déçus, nous nous tournons vers le Cercle généalogique local qui ouvre seulement trois après-midi par mois! Quelle chance que nous arrivons justement à Clermont-Ferrand pour un de ces après-midi.
Nous avions annoncé notre venue et notre courriel avait suscité un certain intérêt chez les dames de la permanence du cercle généalogique. Pendant notre visite, des pistes de recherche et des hypothèses furent discutées mais il demeurait que l’accès aux fameuses archives départementales restait la voie des futures recherches. Une des solutions fut que l’on devienne membre du cercle généalogique et demander de l’aide à un membre du cercle sur place. Nous sommes repartis avec un plein d’espoir et de gratitude envers ces deux dames qui nous ont guidé vers une autre étape dans nos recherches de notre arbre généalogique.
Après cette visite, notre programe s’est ouvert considérablement pour du pur tourisme. Nous avons d’abord parcouru le vieux centre de Clermont-Ferrand. Sa cathédrale Notre-Dame-de-l’Assomption se distingue de loin avec ses l’emploi de la pierre de lave noire, dite de Volvic. Dans l’ensemble, la cathédrale s’est inspirée du style gothique rayonnant au cours des 7 siècles de son achèvement. Faisant face à la cathédrale haut sur un mur d’un autre bâtiment, on admire un vestige d’une ancienne église dévouée à Saint-Pierre. C’est un bas-relief encastré représente la scène du “Lavement des pieds des Apôtres par le Christ”. L’église a été détruite après la révolution, mais c’est dans celle-ci que fut baptisé le fameux ancêtre de notre famille et également Blaise Pascal (le philosophe, mathématicien, scientifique, inventeur et théologien).
But the attraction that amazed us the most was the tour of the museum of the history of Michelin. The idea of learning about tires and road maps didn’t steer any particular emotion in me but their “L’Aventure Michelin” was so loaded with stories of ingenuity and creativity that we took our time going through it all.
Le lendemain, nous sommes sortis de Clermont-Ferrand pour voir un peu plus du pays. Deux châteaux classifiés monuments historiques étaient ouverts ce jour-là et encore là, mais il fallait arriver à temps pour les visites guidées. Le premier château est celui au nom très romantique de Aulteribe. Les premiers écrits datent sa construction médiévale au XIIIe siècle. Sa dernière restauration de style romantique date du début du 19ième. On doit au dernier propriétaire, le marquis Henry de Pierre de le léguer à l’état en 1954 avec stipulation dans son testament que tous les meubles, peintures, et décorations demeurent dans la collection du château pour servir « à l’instruction artistique des visiteurs ».
On s’étonne aussi du style plus exotique de la chambre personnelle de l’oncle René (du dernier marquis) qui participa à la conquête de l’Algérie et d’où il ramena des objets. Mais ce qui fait que le château Aulteribe se distingue encore plus est qu’une école en ébénisterie d’art s’est établie sur la propriété. Des apprentis ont restauré certains meubles de la collection d’Aulteribe et contribue à sa réputation d’être l’un des châteaux les mieux meublés de France.
The second castle looked more like a fortress but was considered a stately castle built at the beginning of the Renaisssance period at the turn of the 15th and 16th centuries so less need to be defensive than a medieval castle. The builder, Rigaud d’Aureille, baron of Villeneuve had the impressive function of serving as a Maître d’hôtel, managing the household of the King of France and was also sent on military campaigns in Italy and on diplomatic missions. He served under no less than four Kings: Louis XI, Charles VIII, Louis XII and Francis I.
Dans la cour intérieure, on s’attarde avec la guide sur chacune des fresques murales qui décorent la galerie du rez-de-chaussée. Deux d’entres elles représentent des créatures fantastiques de l’imaginaire médiéval, la Chicheface et la Bigorne qui illustrent le thème universel des relations hommes-femmes. D’abord la Chicheface est une bête qui ressemble à un loup avec des pattes arrière et une queue de bovin. Il dévorait les femmes passives et obéissantes à leurs maris d’où son apparence d’affamé. Et son pendant, la Bigorne ne consommait que les hommes tyrannisés par leurs épouses et par conséquence corpulent.
We kept the end of our day to go on top of the Puy-de-Dôme. As mentioned earlier, the whole region has a landscape of extinct volcanoes. The Puy-de-Dôme is actually one of his youngest volcano of this chain with its first eruption 95,000 years ago and the last one just 8,600 years ago. Being close to the city, it has been developed for comfortable tourism with its electric cogwheel train in 15 minutes. From the top, you walk around the trails and admire the whole area over the volcanoes of Auvergne.
I must admit that we took a lot of time to admire the paragliders getting ready for their sunset flight and being doing so, lost track of time and missed the second to last train ride of the day back down.
Le lendemain toujours autour de Clermont-Ferrand, nous commençons par une sortie plein-air, une via-ferrata. La saison des via ferrata dépend principalement si les pistes qui y mènent sont praticables (enneigés ou pas) et comme on l’a appris aussi et si elle est fermée pour protéger la nidification d’oiseaux par exemple. La Via Ferrata du Capucin surplombe toute la vallée du Mont Doré, ville de station-ski & spa du Massif Central.
Ensuite, le programme d’une journée “portes ouvertes” du château-fort de Murol nous a permis de le visiter, normalement fermé un jour de semaine hors-saison. Une visite commentée par une guide en costume d’époque nous en apprend beaucoup sur l’imprenable château avec tous ses moyens de défense. Elle m’a convaincu une fois pour toute qu’on n’aurait pas versé pas de l’huile d’olive bouillante sur les assaillants parce puisque qu’on n’en produit pas en Auvergne, elle aurait coûté extrêmement chère. Mais au final, la hauteur de 1,050 mètres a finalement été sa meilleure défense.
Le programme des portes ouvertes avait prévu un spectacle de joutes verbales et équestres entre un seigneur colérique et un jeune chevalier idiot.
The next day, we headed south for our next stay in Puy-de-Velay with a few stops to visit on the way. For a region particularly mostly known for their agriculture and hills, I think there are a lot of castles and stately homes to visit. First on the list was the Château de Chavaniac, famously linked to the French Marquis de Lafayette. The stately home is well presented and we benefited from an audio guide but the real take I took from that visit was to learn about this highly intriguing historical character who went to fight for the American Revolutionary War when he was just nineteen years old. Upon his return to France, he contributed to the writing of the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen after the French Revolution.
Arriving in the upbeat but pilgrimage city of Puy-de-Velay, our apartment which had 180 degrees views of the city was a nice haven for 2 nights.
C’est tout une entreprise de se lancer sur un des longs chemins de pélérinage vers St-Jacques de Compostelle en Espagne. Mais Puy-en-Velay (Le Puy sur la carte) était déjà un lieu de pélérinage en lui-même avant qu’il devienne un départ reconnu vers l’Espagne au Xième siècle. C’est en l’an 430 que se produit à Puy-en-Velay la première apparition reconnue de la Vierge Marie dans l’histoire de l’Église.
So walking amongst the pilgrims with their backpacks on Easter weekend, we explored the hilly Puy-en-Velay old city to marvel at their long term devotion to the Virgin Mary. First, standing tall and proud on top of the Rocher Corneille of volcanic origin, the Statue of Notre-Dame de France dominates the skyline at 757 meters above sea level. Its had been created with the molten metal of 213 marine cannons taken from the Russians during the Crimean War and offered by Napoleon III to the town of Le Puy en Velay. We climbed up the statue as it is hollow inside. The total structure weighs 835 tons (110 tons for the statue, 680 tons for the stone pedestal and 45 tons for its iron covering).
What you don’t readily understand before you get there is that you can go inside the statue as it is hollow. A narrow staircase go all the way up with a few landings to make way for people going up or down. Also, the statue has been assembled on premises as it is made up of a hundred cast iron pieces fixed together by large-caliber bolts. The official inauguration was celebrated in September 1860. A restauration had been deemed necessary in 2012 to attend to corrosion and sealing issues, securing the inside stairs and also give Notre-Dame-de-France a new coat of paint of red “tuile du Puy”.
Notre prochaine destination se voyait du rocher de Notre-Dame de France sur un autre pic né d’éruptions volcaniques, le Rocher et sa chapelle Saint-Michel d’Aiguilhe. Mais il fallait redescendre les 262 marches et la vieille ville et remonter 262 autres marches. Mais imaginez ce que pouvait représenter ce site au Xième siècle, de la période romane en Auvergne.
The next day we headed towards Lyon our final stay in the region. A day in the spring fresh air of Easter Sunday starting with a Via Ferrata, called “Des Juscles”. A local rental equipment shop was opened to get an extra gear for the tirolienne portions of this Via Ferrata.
Le prochain stop vers Lyon sera la passerelle himalayenne des Gorges du Lignon. Pas mal moins sportive il n’en faut pas moins de 30-40 minutes du parking pour la rejoindre, la traverser dessus et bien sûr un autre 30 minutes pour revenir à la voiture. C’est la passerelle himalayenne la plus longue de France avec ses 268m et suspend à 78m de la rivière Lignon tout en bas de la gorge. Une belle journée de printemps avant de revenir dans la grande ville.
As per our usual habit, the first morning in a lot of towns we visited we so on a ‘Free” walking tour to give us a better picture of the town history and sites. This was my second time in Lyon and I didn’t have time last year to really understand how intricate and carefully hidden were their “traboules”. There are passages to go quickly from one street to the other amongst buildings (worker lodgings mostly) with access to a well for fresh water. With about 40 open to the public (amongst a few hundred), each is clearly marked with a small identifying seal. You just need to pay attention to big wooden doors in the Vieux Lyon and the old artisan Croix Rousse areas and push it.
During the last 4 years or so, we have somewhat made peace with planning sightseeing on a Monday. Major museums are often closed and although it is nice to walk around without any significant crowds we started to turn to alternate areas which usually receives less touristic attention. The largest urban park in France “Parc de la Tête d’Or” is a little out of the centre but we very much enjoyed spending time in their huge botanical garden and tropical plant greenhouses.
It includes also a zoo, free entrance but closed on Mondays unfortunately. But outside the enclosed area of the zoo, it has a special program for domestic turtles : a “drop off program” for turtles that needs a refuge. The objectives are to be human and at the same time ecologically responsible of the consequences when the pet turtle is released into the wild. Detailed information about this center : Centre de récupération des tortues de Floride.
Et sur cette note, notre grand tour de l’Auvergne et Lyon s’est terminé et a laissé certainement plus que des traces d’ancêtre dans son sillon.